Переводы
Tárgyleírások, A zsidóban az az érdekes…, Moszkva és a moszkvaiak
(Prigov, Dmitrij Alekszandrovics:) Tárgyleírások. (Transl. Abonyi Réka.) A zsidóban az az érdekes…; A Rendőr az Írók Házában...; A Rendőr sétál a parkban... (Tansl.M. Nagy Miklós.) Moszkva és a moszkvaiak (részlet). (Transl. Szilágyi, Ákos.) In: BABILONHU, editor Műfordítói Műhely, 2008.
http://www.babilonhu.net/works/ru/Prigov%2C_Dmitrij_Alekszandrovics-1940
Kulikovói csatamező
(Prigov, Dmitri:) Kulikovói csatamező; Moszkva és a moszkvaiak. (Vári Erzsébet és a Zavarka fordító műhely fordítása.) In: Kalligram, 2005, 1–2.
Tárgyak leírása
(Prigov, Dmitri:) Tárgyak leírása; Nekrológok; Beszélgetések a boldogságról. (Vári Erzsébet és a Zavarka fordító műhely fordítása.) In: Magyar Lettre Internationale, 56, 2005.
Húsz legenda Sztálinról
(Prigov, Dmitri:) Húsz legenda Sztálinról. (Ford. Kiss Ilona.) In: Beszélő, 2003. 3.
A harminchatodik ábécé
(Prigov, Dmitri:) A harminchatodik ábécé; (Kinek mit mondanék); A nagybácsikám. (Zavárka fordítása.) In: Magyar Lettre Internationale, 44, 2002.
Az én időmben
(Prigov, Dmitri:) Az én időmben. (Petri György fordítása.)
A komoly és a tömegművészetről:
Miként lett a közönségesből emelkedett, az emelkedettből pedig komoly? (esszé) (Thuroczy Gergely fordítása.) In: Magyar Lettre Internationale, 29, 1998.
A rendőr
(Prigov, Dmitri:) A rendőr. (Petri György fordítása.) In: Magyar Lettre Internationale, 20, 1996.
Moszkva és a moszkvaiak
(Prigov, Dmitri:) Moszkva és a moszkvaiak. (Bari Károly fordítása.) In: Orpheusz, 18. 1996.
A művészet ábécéje
(Prigov, Dmitri:) A művészet ábécéje. (Bratka László fordítása.) In: Magyar Lettre Internationale, 18, 1995.
Mindenből semmi
(Prigov, Dmitri:) Mindenből semmi; Az orosz művészet útjai a XXI. század felé; Négy kommentár. (Ford. Kiss Ilona.) In: Balkon, 1995, 6-7-8.